The interpreters are the voice of the speakers at international events
For any event requiring simultaneous interpretation, it is essential to have to rely on specialized interpreters, but also to respect their guidelines (alternating periods every 30 minutes, teams of two or three interpreters, situating the booth inside the room, etc.). These requirements are the basis for the interpreters’ optimal performance and, consequently, for the message to be transmitted in its entirety. At Gilsama Solutions we will review with you the terminology used for your event, as well as all preliminary technical and logistical details to make your event a success.